Advertisement
Chile, Concepción, jueves, 23 de febrero de 2017
Proyecto pionero: traducirán leyes al mapudungun PDF Imprimir E-Mail
Multiculturalidad
escrito por Andrea Bustos   
sábado, 26 de julio de 2008

Active ImageAcercar la ley a la comunidad mapuche en su propio idioma, es el objetivo que se ha propuesto la Biblioteca del Congreso Nacional, para lo cual está realizando un exhaustivo trabajo de traducción.

Democratizar el conocimiento de la ley y acercarla a la comunidad mapuche en su lengua mapudungun, es el objetivo que se ha propuesto la Biblioteca del Congreso Nacional (BCN), para lo cual está realizando un trabajo de traducción de las normativas más emblemáticas y de mayor utilidad ciudadana.

La presentación oficial de este proyecto será en la II Bienal de Arte Indígena “La mujer y la palabra”, que se efectuará del 17 de octubre al 2 de noviembre, en el Centro Cultural Palacio La Moneda (CCPLM).

Para concretar esta iniciativa la Biblioteca contó con el investigador en CCSS y Humanidades Eliseo Cañulef, quien hizo las primeras traducciones, las cuales ahora están en manos de los profesores Domingo Curaqueo y Florentino Millavil, quienes validarán los textos legales en sus versiones en lengua mapuche.

Para el profesor universitario de la UTEM y subdirector del Liceo Cervantes, Domingo Curaqueo, "es muy importante traducir las leyes, pero también otros textos de interés, para que los mapuches y no sólo ellos conozcan más acerca de la ley, de los derechos, sino también de la labor del Congreso y de la vida política de Chile... una cultura permanece viva si hay textos escritos”.

“Por eso estamos empeñados en escribir también lo que nos contaron nuestros antepasados, ya que con el tiempo las versiones van cambiando y reinterpretándose, con lo cual se va perdiendo el sentido original y verdadero de las cosas… en su contexto”, agrega.

 

Curaqueo es hijo del antropólogo y profesor  mapuche Domingo Curaqueo Huaiquilaf y de María Mercedes Silva Alvarez. Según dice, aprendió la lengua mapuche con su abuela paterna, quien lo incentivó a conocer esta cultura y posteriormente a profundizar en el estudio de su pueblo y analizar el origen de las palabras mapuches y de otras culturas, como por ejemplo la Maya.

Con el tiempo, este matemático, escritor, académico universitario y de un liceo, sin querer volcó su  amor y admiración por sus raíces en la  agrupación de profesores y profesionales mapuches  "Likan Mapu" (Mapuche urbano), en donde lleva cerca de 10 años a la cabeza y su misión es estudiar y difundir la cultura ( lengua, tradiciones y cosmogonía) del pueblo mapuche antes de la llegada de los españoles.

Por esto mismo, me interesó participar en el proyecto de la Biblioteca, creo que esta institución está haciendo algo pionero y de beneficio para mi pueblo, y de alguna manera con nuestros conocimientos y cosmovisión de las cosas, podemos colaborar en esto”, señala Curaqueo.

En una primera instancia se traducirán al mapudungun 18 leyes, entre ellas la de filiación, donación de órganos, acoso sexual, maternidad, tabaco, reforma previsional, subcontratación, violencia intrafamiliar, posesión efectiva sin testamento, pensiones alimenticias y solidarias, etc-. Posteriormente se realizarán las traducciones de otras 13 leyes.

Cabe destacar que la II Bienal de Arte Indígena, “La mujer y la palabra” es organizada por el programa "Orígenes" de la Conadi, y  cuenta con el patrocinio del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, el ministerio de Educación, la Comisión Bicentenario y la Biblioteca del Congreso Nacional.

 

Por Andrea Bustos B.

 

1826 veces leída

 

 

 

 
< Anterior   Siguiente >
Advertisement
Brigadistas y Bomberos siguen trabajando en control de incendios en Florida, Penco y Quillón
jueves, 23 de febrero de 2017


Séptima versión de la Fiesta del Changai se realizará este fin de semana en caleta Chome
jueves, 23 de febrero de 2017


Colegio de Periodistas del Biobío rechaza intento de censura a medios de comunicación
miércoles, 22 de febrero de 2017


Voluntarios veterinarios que trabajaron en Florida recibieron el agradecimiento de las autoridades
miércoles, 22 de febrero de 2017


Destacan celebración del Día Internacional de la Lengua Materna el 21 de febrero
miércoles, 22 de febrero de 2017


Programa de nivelación marca inicio de actividades académicas de la U. Santa María
miércoles, 22 de febrero de 2017


Universidad de Concepción es oficialmente Monumento Nacional
martes, 21 de febrero de 2017


Entregan primeros subsidios para el reemprendimiento económico en la región tras incendios
martes, 21 de febrero de 2017


Extienden plazo hasta el 24 de febrero para postular al Fondo para la Educación Previsional
martes, 21 de febrero de 2017


Ministro de Economía se reunió con alcaldes de la provincia de Concepción para coordinarCenso 2017
martes, 21 de febrero de 2017


Regantes del Maule y del BíoBío preparan debate sobre polémica reforma al Código de Aguas
lunes, 20 de febrero de 2017


Del 22 al 25 de febrero se realiza en el Parque Ecuador Cine a la Fresca
lunes, 20 de febrero de 2017


Arauco instalará primer “Punto Limpio” municipal
domingo, 19 de febrero de 2017


Planes de manejo de la merluza común y congrio dorado avanzan hacia su recuperación
domingo, 19 de febrero de 2017


CFT de la Energía triplicará su matrícula en 2017
domingo, 19 de febrero de 2017




Indicadores Económicos

Tendencias Tipos de hackers y sus diferentes especialidades

Ya no se puede hablar de los hackers de manera genérica, ya que se han especializado en diferentes áreas del delito informático. Aquí presentamos una listado con los...

Tribuna Legislativa Senado aprueba proyecto que crea Región Ñuble y pasa a la Cámara de Diputados

La mayoría de los legisladores destacaron que se optimiza el nivel de desarrollo generado e impulsado por la propia región, "con ciudadanos que podrán ser actores de su...

Usuarios en linea

Hay 3 invitados en línea